Empirical Methods for Exploiting Parallel Texts

Naslovnica
MIT Press, 2001 - Broj stranica: 195

This book lays out the theory and the practical techniques for discovering and applying translational equivalence at the lexical level.

Parallel texts (bitexts) are a goldmine of linguistic knowledge, because the translation of a text into another language can be viewed as a detailed annotation of what that text means. Knowledge about translational equivalence, which can be gleaned from bitexts, is of central importance for applications such as manual and machine translation, cross-language information retrieval, and corpus linguistics. The availability of bitexts has increased dramatically since the advent of the Web, making their study an exciting new area of research in natural language processing. This book lays out the theory and the practical techniques for discovering and applying translational equivalence at the lexical level. It is a start-to-finish guide to designing and evaluating many translingual applications.

 

Sadržaj

TRANSLATIONAL EQUIVALENCE AMONG WORD
2
6
21
Alignment
35
5
57
5
63
4
69
6
77
3
84
Automatic Discovery of NonCompositional Compounds
123
SensetoSense Models of Translational Equivalence
147
Summary and Outlook
165
Notes
183
Autorska prava

Ostala izdanja - Prikaži sve

Uobičajeni izrazi i fraze

Bibliografski podaci