ZFSL, Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Opseg 32Franz Steiner Verlag, 1908 |
Iz unutrašnjosti knjige
Rezultati 1 - 5 od 100.
Stranica 40
... tout , ie dis la verité ; Car au cours , a midy , que voulez - vous donc faire ? Stefanie : Ignorant mon deffein , tu n'as rien qu'a te taire . Louize : Au moins , m'auouerez - vous que l'on n'y vient que tard Et qu'on n'y laiffe point ...
... tout , ie dis la verité ; Car au cours , a midy , que voulez - vous donc faire ? Stefanie : Ignorant mon deffein , tu n'as rien qu'a te taire . Louize : Au moins , m'auouerez - vous que l'on n'y vient que tard Et qu'on n'y laiffe point ...
Stranica 41
... tout à l'heure , Louize , Qu'a moins que d'vn Seigneur , ie ne puis eftre eprife . Stefanie : Il est vray que ie dis ce que ie ne fais pas Coello : Doña Antonia : Mira , a toda ley , quifiera para emplear fauores fi ay en que efcoger ...
... tout à l'heure , Louize , Qu'a moins que d'vn Seigneur , ie ne puis eftre eprife . Stefanie : Il est vray que ie dis ce que ie ne fais pas Coello : Doña Antonia : Mira , a toda ley , quifiera para emplear fauores fi ay en que efcoger ...
Stranica 48
... tout faire , afin de me vanger , Ouy perfide , ouy meschant i'iray chez ta Maiftreffe , Luy faire le recit de ta fauffe fineffe . Louize , Olivares , il faut me seconder A rompre cet hymen Qu'il en meure le traiftre ! Louize : Ouy , qu ...
... tout faire , afin de me vanger , Ouy perfide , ouy meschant i'iray chez ta Maiftreffe , Luy faire le recit de ta fauffe fineffe . Louize , Olivares , il faut me seconder A rompre cet hymen Qu'il en meure le traiftre ! Louize : Ouy , qu ...
Stranica 62
... tout fens , tout efprit , moy Don Blaize en vn mot . Die lange Szene schließt mit einem weiteren Zusatz : Don Sanche will Merlin von dem Wunsche seines Bruders erzählen , da aber jemand kommt , verschiebt er es auf später . Es ist ...
... tout fens , tout efprit , moy Don Blaize en vn mot . Die lange Szene schließt mit einem weiteren Zusatz : Don Sanche will Merlin von dem Wunsche seines Bruders erzählen , da aber jemand kommt , verschiebt er es auf später . Es ist ...
Stranica 71
... tout feul mon D. Sanche : frere ? Que vous eftes Le plus heureux du monde en tout ce que vous faites Et que le Ciel vous donne vne chere moitié Digne de voftre choix & de voftre D. Blaize : amitié etc. Ne me trompez vous point mon ...
... tout feul mon D. Sanche : frere ? Que vous eftes Le plus heureux du monde en tout ce que vous faites Et que le Ciel vous donne vne chere moitié Digne de voftre choix & de voftre D. Blaize : amitié etc. Ne me trompez vous point mon ...
Ostala izdanja - Prikaži sve
Uobičajeni izrazi i fraze
altfrz amor amour Anglonormannen Arras autres Baïf Beatriz Bedeutung beiden Bellay Belleau besonders bien Blaize Blanche bloß boire Breton Buch C'est Calabaças ceste Chanson chevaliers Coello Condé Cotgrave cuer d'une dafs dame deux Dichter Dieu dist Don Blas Don Diego Doña Antonia Doña Juana efta Einfluß ensi ersten estoit faire fait Form français France französischen französischen Sprache Galfrid Gaygnard Gedichte grand grant Guisen Handschrift heißt historischen Horace impr j'ai Jehan Jodelle joie kalvinistischen konnte kymrischen Lachèvre Lanselos läßt Le Gaygnard Lettres letzten Lieder Literatur livre Mais Marquis Merlin Meurier Molière mout muß Noue Paris patois Petit pikardischen Plantin point Poissy Porte prendre qu'il Quant Rabelais recht Refrain Reim rois Roman Ronsard Sanche Scarron Schluß siècle Sprache Stelle Strophe Stück Teil Text tout trop unserer Verfasser viel vielleicht virelai Voltaire weiß Werk wohl Wort
Popularni odlomci
Stranica 188 - chanson" an ihre Verfasser keine hohen Anforderungen stellte: Ce che n'estoit pour ma dame honerer, Jamais au pui ne diroie chanson; Gar j'en voi ciaus sovent l'oneur porter Ki de chanter ne sevent un boton; Li juge font leur grant hontage Ki pour parens ne pour grant signorage Donent a ciaus le courone et l'onour Ki ne sevent trover ne ke pastour. (62) In einer provenzalischen Poetik des frühen 1'i. Jahrhunderts wird die Pastourelle dagegen zu den "dictatz principals...
Stranica 4 - Das Verhältnis des französischen Rolandsliedes zur Turpinschen Chronik und zum Carmen de prodicione Guenonis, Diss.
Stranica 109 - ... courageously to serve your sovereign prince. And the more that God hath given you the triumphal honour, the meeker ye ought to be, ever fearing the unstableness of this deceivable world." THE MATTER OF ENGLAND Our national epic, if we have any, is based upon British rather than Anglo-Saxon tradition. King Arthur occupies in the political history of England a position somewhat parallel to Charlemagne's in that of France : Arthur was not English, and Charlemagne was not French. Our Germanic forefathers...
Stranica 214 - Roman. Metrik" und in meiner Besprechung ZFSL. XXXIIP Bemerkte. — Ebenda ist auch bereits über die kurz zuvor erschienene Spezialuntersuchung von MAX BRANDENBURG: „Die festen Strophen formen und einige metrische Künsteleien des Mystère de Sainte Barbe, ihr weiteres Vorkommen und ihre verwandten Formen in anderen Mysterien
Stranica 246 - ... appaiseur par tous moyens licites, selon Dieu et raison, de tous les troubles survenus tant en la religion qu'en la police, par faulte de juste et loyal gouvernement?
Stranica 227 - Universität und Schule. Vorträge auf der Versammlung deutscher Philologen und Schulmänner am 25. September 1907 zu Basel gehalten von F. Klein, P. Wendland, AI.
Stranica 88 - Avellanedas Don Quijote, sein Verhältnis zu Cervantes und seine Bearbeitung durch Lesage.
Stranica 93 - La Chanson de Roland. Texte critique, Traduction et Commentaire, Grammaire et Glossaire par Leon Gautier, Tours 1875.
Stranica 196 - Tout soit mes cuers en grant désespérance Je chanterai, car amors m'i semont, Pour alegier mon cuer et ma pesance Et la dolor qu'amors trere mi font; Si sachent bien amors que s'eles n'ont De moi merci, ce sera vilanie Car je les ai trop longuement servies...
Stranica 40 - Est udions-nous plus à jouir qu'à connoistre, Et nous servons des sens plus que de la raison. D'un sommeil éternel ma mort sera suivie, J'entre dans le néant quand je sors de la vie. O déplorable...