Inguagiato, Vincenzina. La candida rosa [Par. 1895. An. xxxi. 1 et seq.]. (In Giornale dantesco. ii, pp. 453-469. Plate.) 2- Dantes Xristi Vertagus; conferenza. Girgenti, 1893. 4°. pp. 34. 1019 F 179 In explanation of the "cinquecento diece e cinque " (DX V) of Purg. xxxiii. 43. Summarized in Giornale dantesco, 1893, an. i, pp. 91-92 See also Jachino, G. Dantes Xristi Vertagus. 1893. -3-Nota al verso 28 del 20o canto dell' Inferno. Girgenti, 1891. 8°. Pp. 68. 1019 E 178 Reviewed by S. Scaetta in Giornale dant:sco, 1894, an. i, pp. 581-583. Izoulet-Loubatières, J. B. J., translator. See Carlyle, T. Le héros comme poète: Dante, Shakespeare. 1888. J., B. Zur Dante-Litteratur. (In Westermann's illustrierte deutsche Monatshefte. Juni, 1894. Bd. lxxvi, pp. 377-378.) Reviews R. della Torre's "La pietà nell' Inferno," and I. del Lungo's "Beatrice nella vita e nella poesia del secolo xiii." Jabez, pseud. Dante and his translators; [on Purg. iii. 28-30]. (In Notes and queries. April 3, 1875. 5th series, vol. iii, p. 277.) —2— English translations of Dante. (In same. Nov. 24, 1877. 5th series, vol. viii, p. 417.) Supplements Bouchier's notes on the same subject. 3 Mr. C. Hindley; [translator of Dante]. (In same. Dec. 1, 1877. 5th series, vol. viii, p. 420.) Jaccarino, Domenico. Biblioteca dantesca fondata nel 1879 presso la Brancacciana di Napoli da D. Jaccarino. 1. elenco dei libri donati dalla Propaganda-scuola dantesca napoletana fino a tutto il 1892. Napoli, 1893. sm. 8°. pp. 32. 1019 D 478 translator. I Dante popolare, o La divina commedia in dialetto napolitano. [Vol. i. 'Nfierno.] 1870. I Dante popolare. Vol. i-iii. 1881-84. See Part I (D. C.—Italian dialects. — Neapolitan). Reviewed in Il Baretti, 2 dic. 1869, an, i, n 5, pp. 39-40, (1019 Z 154). Numerous reviews and notices are contained in the appendix to the edition of 1870. Jachino, Giovanni. (In Biblioteca delle scuole italiane. Vol. v, no. 19. pp. 299-300.) Dantes Xristi Vertagus. 1 luglio, 1893. 1019 Z 281 An abstract of the lecture, with the same title, by V. Inguagi ato, whom see. Jacob, Johannes (Traugott). Die Bedeutung der Führer Dante's in der Divina commedia, Virgil, Beatrix, St. Bernhard; in Bezug auf den idealen Zweck des Gedichtes und auf Grund der geisti gen Lebensentwickelung des Dichters. InauguralDissertation. Leipzig, 1874. sm. S°. pp. (1) +84. 1016 F 254 Jacobi, Johann Georg. See Sulger-Gebing. E. Dante in der deutschen Litteratur des xviii. Jahrhunderts. [1896.] —2— Sviste ed inesattezze del Carducci s Dante. Portoferraio, 1888. 8°. pp. 30. 1019 C 144 Concerning Carducci's discourse "L'opera di Dante." With author's autograph. Jacopo da Montepulciano. Fimerodia, cioè famoso canto d'amore. (In Balzo, C. del, compiler. Poesie di mille autori intorno a Dante. Vol. iii. 1891. pp. 5-205.) The entire poem is given. See also Renier, R. Un poema sconosciuto degli ultimi anni del secolo xiv. 1882. Jacopo DI DANTE. See Alighieri, Jacopo DI DANTE. Jagemann, Christian Joseph. Antologia poetica italiana. Weimar, 1776-77. 2 v. sm. So. 1013 A 140-141 i, pp. 1-67, Scelta di descrizioni e sentenze ricavate dalla Divina commedia; pp. 68-72, Discorso della vita e dell' opere di Dante. ii, pp. 314-320, Canzone di Dante in morte della sua amata Beatrice, Altra canzone in morte di Beatrice, Ballata amorosa di Dante. translator. Die Hölle. 1780-82. See Part I (D. C. — German). Jameson, Mrs. Anna MURPHY. On the love of Dante for Beatrice Portinari. — Dante and Beatrice. (In her Memoirs of the loves of the poets. Boston, etc., 1994. 16°. pp. 87-107.) 2701 E 38 Contains the text and original prose translation of the sonnet beginning Vegli occhi porta la mia donna Amore, and Shelley's rendering of the sonnet beginning Guido vorrei che tu e Lapo ed to. 1019 F 9 Antrittsvorlesung gehalten in der Aula der Universität in Leipzig." Reviewed by "P. N." in Die Nation, 10 Sept. 1892, Jahrg. ix. p. 75%; in Kunstchronik, 27 Okt. 1892, n. F., Jahrg. iv, col. 38-39-by F. X. Kraus in Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, Sept. 1895, Jalirg. xvi, col. 317 Noticed in the Nation, Feb. 9, 1893, vol. Ivi, p. 105 ; — by Scartazzini in his "Aus der neuesten Dante-Literatur,' April 8, 1893. See also Giornale dantesco, 1893, an. i, pp. 225-226. "2 Jannelli, Gabriele, joint-author. See Capasso, B., and G. Jannelli. Pietro della Vigna; osservazioni e documenti. 1882. Jannucci, Alfonso Maria. Teologia estetica e sociale della Divina commedia di Dante Alighieri; conferenze. Napoli, 1892. 1. 8°. pp. v + 372 + (1). 1019 F 64 Jansen, W. N. Het Dante-huis. (In De wachter. 1883. 5 deel. p. 188.) translator. See Hegel, F. W. K. De oudere Dante-commentaren. 1880. translator. See Lamennais, (H.) F. ROBERT Over Dante. 1879. Jeaffreson, Mary, translator. See Gebhart, E. Dante, Savonarola, and Michel Angelo. 1882. de. Jeanroy, Alfred. Dante Alighieri. [Paris, 1892?] f. pp. (15). 1019 G 139 “La grande encyclopédie, livr. 319," pp. 887-901. reviewer. See Rod, E. Dante. 1891. Sordello di Goito. Vita e poesie, per C. de Lollis. 1896. Symonds, J. A. Dante, son temps, son œuvre, son génie. 1891. Jenike, Ludwik. Dante w pracowni Giotta (obraz N. Keyser'a w Antwerpii). (In Tygodnik illustrowany. Tom v, serya 2a, Warszawa, 1870. 1019 2 172 Woodcut of Keyser's painting representing Dante on a visit to Giotto's studio. f. pp. 296-297. Wact.) Jenkins, Thomas Atkinson, editor. See Marie de France. L'espurgatoire Seint Patriz. 1894. Jivanji Jamshedji Modi. See Modi, J. J. Sacrum comJoannes Burallus, de Parma. mertium beati Francisci cum domina Paupertate. [Edited by E. Alvisi.] [Città di Castello, 1894] 1019 F 200 sm. So. Pp. 48. Hitherto inedited; the body of the following work is a reissue of the above. [-] Same. Nota al canto xi, versi 43-75, del Paradiso di Dante Alighieri. [Edited by] E. Alvisi. Città di Castello, 1894 sm. S. pp. 54+ (2). (Collezione di opuscoli danteschi inediti o rari. 12.) 1019 S 10 See also Cosmo, U. Le mistiche nozze di frate Francesco con madonna Povertà. 1898 For a reference to Dante in a poem by Giovanni da Parma, as this author is popularly called, see Del Balzo, "Poesie di mille autori intorno a Dante," vol. ii, 1890, p. 523. Joannes de Serravalle, translator and commentator. Translatio et comentum totius libri Dantis. 1891. See Part I (D. C.-- Latin). Reviewed by K. Braig in Literarische Rundschau für das katholische Deutschland, 1 Mai, 1892, Jahrg. xviii, col. 149-153, (Dante scrap-book, ii, 89); —in the Nation, April 6, 1893, vol. Ivi, p. 262, (see also Nation, April 27, 1893, vol. Ivi, pp. 311-312). Noticed in L'Alighieri, 1891, an. iii, p. 265. See also Bullettino della Società dantesca italiana, 1892, no. 10-11, pp. 61-64; Giornale dantesco, 1894, au. ii, pp. 152-154, and Ferrazzi, v, pp. 292-295. See also Carini, I. Il commento dantesco di frate Giovanni da Serravalle. 1871. ――――――――――― Same. Mandalari, M. Il "Dante " del Papa. 1891. · La Commedia" in latino. 1895. Moncada, C. C. La biblioteca vaticana e mons. I. Carini; ricordi. Moore, E. The Wodhull MSS. of Dante. 18258 1886. See also Novati, F. Frà Giovanni da Serravalle pro1897. fessore, predicat re, ambasciatore in Perugia. Nuovi documenti sopra frate Giovanni da Serravalle. 1891. Joannes de Virgilio. Ecloga in qua auctor loquens introducit Daphnin, Melibocum et Moerin loquentes. (In Mercuri, F. Lezione xi in forma di lettera al cav. F. Scolari. 1853. Pp. 34-41.) Written on the occasion of Dante's death. Same. With notes.] (In Balzo, C. del, compiler. Poesie di mille autori intorno a Dante. Vol. i. 1889. pp. 282-296.) See Plumptre's translation of Dante, vol. i, p. 327. "Like so many other Italians of note in art and literature, he is better known by his nickname than by his real name.. He was professor of Litere Humaniores at Bologna, 1318-25, and acquired the title by which he is now known from his devotion to the study of Virgil, which was no doubt one link of union between him and his friend Dante."- Moore, The tomb of Dante. — 2 — [Epitaph on Dante, beginning Theologus Dantes nullius dogmatis expers.] (In Balzo, C. del, compiler. Poesie di mille autori intorno a Dante. Vol. i. 1889. pp. 261-265.) Two readings, with, pp. 266-268, the Italian translation by Scolari (from his ed. of the Eclogae), and the German translation by Krafft (from his ed. of the Rime). See also Frati and Ricci," Il sepolcro di Dante," 1889, pp. vviii, 3. Same, English. [Translated by J. S. Phillimore.] (In Phillimore, Miss C. M. Dante at Ravenna. 1898. pp. 176–177.) With Latin original. An English prose translation is given in Wicksteed's "Provisional translation of the early lives of Dante," 1898, p. 46. For the poetical correspondence between Joannes and Dante see Part I (Minor works. Eclogae), and Supplement. See also A.. C. Cenni intorno ai versi latini di Giovanni del Virgilio e di Dante Alighieri recati in versi italiani ed il1846. lustrati da F. Scolari. Beccaria, C. Le ecloghe latine di maestro Giovanni de Virgilio e di Dante Alighieri. 188. commentator. La divina commedia. [Inf. i-xiv.] 1887. - Commento alla Divina commedia. Inf. xv-[xxxiii]. 1889-93. See Part I (7). C.). translator and commentator. Goettliche Comoedie: Hölle. 1883.- Goettliche Comoedie. 183949; 1849; 1865-66; 1868; 1871; 1877. - Einige Steilen aus der Göttlichen Commedie. See Part I (D. C. — German). 1861. Reviewed by "R." in Literarisches Centralblatt. 14 Juli, 1866, col. 780-783; - by T. Paur in Blatter for iterarische Unterhaltung, 2, Nov. 1816, Nr. 4, PP. 75% 75% 1016 &^4); -by K. Witte in his "Dante-Forschungen," Bd. i. [1], pp. 337-353-by G. A. Scartazzini in Beilage zur Allgemeinen Zeitung, Nov. 6, 1877, (1016 G $2); —L、 E. H. Humptre in his translation of Dante, vol. ii, 1887, p. 49: — by H. Drahom in Wochenschrift für klassische Philolog.e. Dez. 18,1, Jahrg. viti, col. 1377 See Ferrazz, 11, pp. 536-540 " 1893 See also Grimm, H. Dante-Literatur. [Petzholdt. J.] Zur Geschichte der Danteausgaben von Philalethes. 1883-847 Strauss und Torney. V. F. von. Ein Nachgesang Dante's zur Göttlichen komödie. [183]. Das Buchlein vom König Johann von Sachsen. Leipzig, 1867. sm. 5. pp. 156. ICIN C 216 Contains a summary of the king's life, a selcten frem l's letters and addresses, and extracts from con men erat ve addresses by Julius Sillig. A. E. Proells, K. H. Gra', F. T. Brause, and H. Troberger. *. A portrait of King John is in the Giornale ilustrato, numero del centenario, 13-19 maggio, 1865, p. 151, an photos graphs of the statue erected to the king's memory, et the Royal Theatre, Dresden, are in the Dante pl Staphe album. The statue is described in L'Aughton, 155, pp. 216-217. See also Dollinger, J. J. I. von. Gedächtnissrede auf König Johann von Sachser 1874Falkenstein, J. P. von. Johann König von Sachsen, ein Charakterbild. 1878. 1773 Zur Charakteristik König Johann's von Sachsen. 1874 L., V. Giovanni di Sasseria Niekerken, C. F. J. van. Kening Joan van Saksen. 1406. Petzholdt, J. Catalogus bibliothecae danteae a Pinlethe conditae auctae relictae. 12. Philalethes, König Johann von Sachsen. 187) Die Reisen des Königs Johann von Sachsen nach Italien. Elogio di Giovanni re di Sassonia. Reumont, A. von. Scartazzini, G. A. Fin Denkmal fur König Johann von Sachsen. 1878 Schanz, J. Dante's Geist an Philalethes. [1873-] 1880. 1880. Johnson, W. H., reviewer. See Comparetti, D. (P. A.) Vergil in the Middle Ages. 1895. reviewer. Sie Tunison, J. S. Master Virgil, the author of the Eneid as he seemed in the Middle Ages. 18SS. A translation of Johnston, David, translator. Dante's Inferno. 1867.- Purgatorio. 1867. — Par1868. adiso. See Part I (D. C. — English). Reviewed [by H. C. Barlow] in the Athenæum, July 10, 1860. pp. 48-49, (1019 G 402). Joly, Pietro Bosano. See Bosano Joly, P. Jonata, Marino. Il giardino. [Extracts] (In Balzo, C. del, compiler. Poesie di mille autori intorno a Dante. Vol iv. 1893. pp. 73-83.) A fifteenth century imitation of Dante. For a bibliography of the poem see L'Arcadia, 1890, an. ii, pp. 573-575, (1019 Y 352). "Christian literature, Dec. 1894, vol. xii," pp. 102-104. First printed in the Expository times, Nov, 1894. 3- The women of the "Divina commedia.” [New York, 1895-] 4°. pp. (3). 1019 G 69 pp. 217-219. "Christian literature, Aug. 1895, vol. xiii." First printed in the Expository times, Julv, 1895. Jubert, Amédée, translator. L'enfer. 1874. See Part I (D. C. — French). Julia, Vincenzo. Dante che chiede pace nel monistero di Sante Croce del Corvo; [sonnet]. (In 11 Baretti. 30 ott. 1879. An. xi, p. 350.) 10192 164 From his "Quaranta sonetti,” Cosenza, 1879. Same. Dante che chiede pace in un con. vento. (In his Sonetti e liriche. 3a ed. Napoli, 1888. 8°. p. 15.) 1019 C 142 With author's autograph. Same, Spanish. Dante demanda la paz en un convento. [Translated by J. L. Estelrich.] (In Estelrich, J. L., compiler. Antología de poetas líricos italianos traducidos en verso castellano. 1889. pp. 743-744-) -2- - Leopardi, e la canzone sul monumento di Dante. (In Letture di famiglia. Dic. 1867. Serie novissima, tom. iv, pp. 350-383.) 1019 X 220 Julius, Nikolaus Heinrich, translator. See Ozanam, A. F. Italiens Franciskaner-Dichter im dreizehnten Jahrhunderte. 1853. Jundt, Auguste. L'apocalypse mystique du moyen âge et la Matelda de Dante: leçon d'ouver ture. ( Séance de rentrée des cours de la faculté de théologie protestante de Paris, 3 nov. 1886. Paris, 1886. 8°. pp. 17-76.) 1018 G 128 Concerning the prophecies of St. Hildegard, St. Elizabeth of Schoenau, Joachim de Flore, and the nun Mechtild of Magdeburg, the latter of whom the author considers to be the original of Dante's Matelda. Justi, Karl. Dante und die Göttliche Comödie; eine Vorlesung den 20. März 1860 zu Marburg gehalten. Stuttgart, 1862. 8°. pp. 40. 1016 C 122 Reumont speaks of this address as forming part of a collection entitled "Oeffentliche Vorträge gehalten von einem Verein akademischer Lehrer zu Marburg," (Bibliografia, p. 314). The above may be a separate reprint. K., H. Dante and his translators; [on Purg. iii. 28-30]. (In Notes and queries. Jan. 2, 1875. 5th series, vol. iii, p. 17.) Occasioned by J. A. Picton's note on the same. K., L., reviewer. See Kraus, F. X. Dante, sein Leben und sein Werk. 1897. K, P. Zum Jubiläum eines Dantegegners. (In Preussische Jahrbücher. 1883. Bd. li, pp. 229–232.) On Cariero and his Breve et ingenioso discorso contra l'opera di Dante," 1582. Kaltschmidt, Jacob Heinrich, translator. See Uhland. (J.) L. Dante. 1866. Kaminski, Ludwik, translator. Pick'o [i-v]. [1853] Se Part I (D. C. — Polish). Kannegiesser. Karl (Friedrich) Ludwig. Die Gottliche Komödie, ein Gemälde des Professors Vogel von Vogelstein. (In Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. 1860. Bd. xxviii, pp. 463–466.) German). translator. Dante Alighieri's prosaische Schriften mit Ausnahme der Vita nuova. 1845. See Part 1 (Minor works. — Collections. 1019 G 69 Reviewed by E. Kuth in Heidelberger Jahrbücher der Literatur, 1845-46, Jahrg. xxxvi:i, xxxix, (1015 F 202 b-203 a). translator. Dante Alighieri's lyrische Gedichte. 1827; 1842. See Part 1 (Minor works. — Rime.-German), Reviewed by K. Witte in his "Dante-Forschungen," Ed. i, 169, pp. 23-319 by G. A. Scartazzini in Beilage zur Allgemeinen Zeitung, July 4, 1873, (1016 G 82). Kannengiesser, A. L'église, Léon XIII, et les lettres classiques. Rixheim, 1887. 8°. pp. viii + 98. 1018 E 196 pp. 41-48, Dante, les Universités. Kantorowicz, Max. Libri antichi e moderni di opere dantesche vendibili presso la libreria antiquaria M. Kantorowicz. [Milano, 1893.] 12°. pp. (11). 1019 D 481 "Estratto dal Catalogo generale, n. x, letteratura, [pp. 8999], con nuove aggiunte." Same. (In Micocci, U. Dante nella moderna letteratura e straniera. 1893. Same. 2a ed. [1893?]) Bd in at end as pp. 89-99. Kapper, Siegfried. Dante und Ugolino; eine Studie. (In Westermann's illustrirte deutsche Mo natshefte. 1881-82. Bd. li, pp. 36-44, 206-213, 393399. Port. of Ugolino Gherardesca.) Karsten, Gustaf (E.) Dantesca; osservazioni su alcuni passaggi della Divina commedia. (In Modern language notes. May, 1888. Vol. iii, pp. 119-123.) On Inf. iii. 42; v. 104, 108, 114, 138. Kaszewski, Kasmirz, reviewer. See Stanislawski, A., translator. Boska komedya. 1887. Kate, Jan Jakob Lodewijk ten. Dante Alighieri. Mijnen waarden vriend Dr. Hacke, vertolker van Dante's Inferno. (In De komedie, overgebracht door J. C. Hacke van Mijnden. 1867-73. [Vol. i], pp. [i-ii].) Two sounets. Reprinted in the following work. -2 In memoriam: mijnen vriend Dr. Hacke van Mijnden, vertolker der Divina commedia. (In his Uit den vreemde: vertaalde poëzy. Leiden, n. d. 160. pp. 21-24.) 1019 C 59 Two sonnets and one longer poem. translator. "This beautiful sonnet seems to have been written originally in the first volume of the minature Cary's Dante which Keats carried through Scotland in his knapsack; and the composition should probably be assigned to the early part of April 1819. There is a fair transcript written on one of the blank leaves at the end of the copy of Endymion in Sir Charles Dilke's pos session. The sonnet was published over the signature Caviare' in the Indicator for the 28th of June, 1820."-H. B. Forinan, op. cit. Keil, Johann Georg, editor. La divina commedia. 1807. See Part I (D. C.). editor. La vita nuova e le Rime. 1810. Sie Part I (Minor works. Collections). Keller, Heinrich. Dante und seine Zeit; Vortrag gehalten am 14. December 1870 in Aarau. Aarau, [1870]. sm. 8°. pp. 29. 1019 B 60 Keller, Heinrich Adelbert von, translator. See Carbone, L. Dante's Zerstreutheit. 1851. ―――――――――――▬▬▬▬▬▬▬▬ translator. See Cioni, G. Francesca von Rimini. 1851. Kelly, Walter. Dante and Beatrice; [poem]. (In the Atlantic monthly. Nov. 1888. Vol. Ixiii, pp. 668-669.) Kemble, Frances Anne, (sometime wife of Pierce Butler). On the picture of Paolo and Francesca [by Ary Scheffer]. (In her Poems. London, 1866. 163. p. 58.) 1018 C 212 First printed in the American ed. of her poems, Boston, 1859. Same. To Dante. (In her Poems. London, 1SS3. 12. p. 298.) 1842 K 251 Kennedy, William Sloane Dante's Divine comedy. (In his Henry W. Longfellow; biography, anecdote, letters, criticism. Cambridge, Mass., 1882. 8°. pp. 96-102.) 2226 E 37 On Longfellow's translation, with citations from a review by C. L. Speranza. Inserted is an autograph postal-card from the author. Key. Helmer. Francesca da Rimini; skådespel på vers i fyra akter. Stockholm, 1893-] Kirkup. Seymour. [—] Dante monuments at Florence. [Translated by H. C. Barlow.] (In the Athenæum. March, 16, 1872. pp. 335-336) The original article appeared in La nazione, marzo 5, 1872. -2 The Giotto portrait of Dante. (In the Academy. Dec. 15, 1870. Vol. ii, pp. 59-60.) Opposes Milanesi's ascription of the portrait to Bernardo Daddi — 3 — Giotto's portrait of Dante. (In the Spectator. May 1, 1830. Vol. xxiii, p. 452.) Concerning the part taken by the author in the recovery of the Bargello fresco. Another letter on the same subject is printed by Barlow in his "Dante's portrait in the Bargello at Florence." 1837. See also Bezzi, G. A Dante's portrait. 18:0. A number of very fine illustrations to the Inferno, by Kirkup, are reproduced in the album to Lord Vernon's ed. of the Inferno, 1848-65. See Part 1 (D. C.) For reproductions of Kirkup's drawing of the Bargello portrait of Dante, before restoration, see Appendix – Iconography. Kirner, Giuseppe, editor. See Bruni Aretino, L. Dialogi ad Petrum Histrum. 1889. |