Slike stranica
PDF
ePub

26. lap. Item

Martinus tot praefecit dominus graciosus equis duobus in festo beati Benedicti Abbatis, cui in Welike eodem festo (márcz.21.) dati sunt...

Item

Item

Item

fl. VIII.

ex pecunijs quas Johannes Mindzenthy adduxit ex eisdem
dati sunt sibi
fl.

--

IIII.

feria tercia post festum Assumpcionis Marie per Johannem
literatum Nandoralbe dati sunt
fl. VI.

in festo Natiuitatis Marie per Johannem literatum Nandor (szept. 8.) Albe dati sunt...

Item

fl.

II.

Sabbato post festum Beati Michaelis Archangeli per Johannem
literatum Nandoralbe dati sunt
fl. VI.

--

Item

(nov. 4.)

Item

Item

in profesto beati Emerici ducis per Johannem literatum Nandor
Albe dati sunt
... fl.
feria quarta ante festum barbare in Chorgo dati sunt fl.
Bude in festo lucie virginis per Johannem literatum dati

IIII.
IIII.

(decz. 13.) sunt Item

fl.

II.

in Welyke in festo Beati Gregorii pape per Georgium wayda (márcz. 12.) dati sunt

fl.

Item

27. lap.
Ithem
(sic)

sunt

Item

VI. de illis IIII florenis quos ipse portauit ad Nandoralbam per se ex ipsis recepit pro se fl. VIII.

Johannes literatus minor efectus est familiaris domini equis
duobus, cui primo ex pecunijs ladislai Benchyk dati
fl. IIII.
ex alys pecunys quas Johannes Mindzenthy adduxit ex eisdem
dati sunt ..-
fl. IIII.

[merged small][ocr errors]

Item

feria tercia post festum assumpcionis marie per Johannem
literatum Nandor Albe dati sunt
fl. IIII.

Item

(szept. 8.) Albe dati sunt ...

in festo Natiuitatis marie per Johannem literatum Nandor fl.

II.

Item

Sabbato post festum Michaelis Archangeli per Johannem literatum Nandor Albe dati sunt ...

fl.

II.

Item

Item

feria quarta ante festum Barbare in Chorgo dati sunt fl.
in festo beati Thome apostoli Bude per Johannem literatum

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Bertok efectus est familiaris domini equis duobus in festo deposicionis sancti ladislai regis, cui eodem festo dati sunt Nandor Albe...

in festo Natiuitatis marie per Johannem literatum Nandor (szept. 8.) Albe dati sunt II. Item

Sabbato post festum beati Michaelis archangeli per Johannem
literatum Nandoralbe dati sunt
fl. IIII.

fl. IIII.

Item

Item Item

Item

in profesto beati Emerici ducis Nandor Albe per Johannem
literatum ...

feria quarta Ante Barbare virginis In chorgo dati sunt fl.
Bude dati sunt sibi...

--

in Welyke prouisor curie videlicet Benedictus thersek duobus. vicibus dedit eidem...

fl. IIII..

II.

fl. IIII.

fl. VIII.

--

Item

Gechew dedit eidem In Sarvar et Chenk

fl.

IIII..

28. lap, második oldal.

Item

(szept.

eleje.)

Ladony efectus est familiaris domini equis II die dominico ante festum Natiuitatis Marie, cui ab illo dati sunt tam in Chorgo, Bude et in Sarwar

--

Item

Bude

[blocks in formation]
[blocks in formation]

29. lap. Item

(jul. 29.)

Petrus Racz efectus est familiaris domini in festo deposi-cionis sancti ladislai regis equis duobus, cui eodem festo dati sunt ...

Item in festo Natiuitatis beatissime Marie virginis per Johannem (szept. 8.) literatum Nandoralbe dati sunt fl. II.

Item

fl. IIII.

Item (nov.) Item

--

Item

Sabbato post festum beati Michaelis Archangeli per Jphannem
literatum Nandor Albe dati sunt
fl. IIII.
Sabbato post Martiny episcopi dati sunt Nandoralbe per
Gechew
fl. II..
paulus horwath dum dominus exiuit ex Nandoralba dati
sunt
fl. IIII.
de illis IIII florenis quos Martinus thot portauit Nando: albam
per paulum horwat dati sunt ...
fl.

[blocks in formation]

Ex pecunijs per Marcum Chemerewych deductis fl.
ex pecunijs per franciscum Soldos deductis... fl.
ex pecunijs ladislai Beuchyk

[blocks in formation]

Joseph efectus est familiaris domini equis tribus In festo beati

(márcz. 12.) Gregory pape, cui in welike dati sunt

[blocks in formation]

Johannes Horwath efectus est familiaris domini duobus equis
die dominico post festum Natiuitatis Marie virginis cui eodem
festo dati sunt Nandoralbe per Johannem literatum fl. IIII.
in profesto beati Emerici ducis per Johannem literatum Nandor
Albe dati sunt
fl. IIII.

Gazdaságtörténelmi Szemle 1905.

3

[blocks in formation]

Item

de illis IIII florenis quos Martinus portauit ad Nandoralbam
per paulum horwath dati
fl.

IIII.

Item

Item

ex pecunijs per Marcum chemerewych deductis fl.
expecunijs per franciscum Soldos deductis cum panno fl.
ex pecunijs ladislai Benchyk

IIII.

VI.

fl.

IIII.

ex pecunijs per Blasium Kaldi deductis

[blocks in formation]

Item

ex pecunijs per Martinum tot deductis
paulus Sythkey dedit.

[blocks in formation]

30. lap, második oldal.

Item

(május

Thomas feldesy efectus est familiaris domini equis tribus die dominico ante Vrbani pape cui bude dati sunt fl.

VI.

vége felé.)

[blocks in formation]

Item latzko Kowach efectus est familiaris domini feria secunda ante festum beati Galli tribus equis cui per Johannem literatum Nandoralbe feria sexta ante predictum festum dati sunt

(okt. közepe)

Item

Item

Item

fl. VI.

paulus horwath dum dominus exiuit ex Nandoralbe dati
sunt
fl. VIIII.
de illis IIII florenis quos portauit Martinus thot dati sunt
Nandoralbe per paulum horwath*)

[blocks in formation]

Benedictus faber efectus est familiaris domini equis duobus
Sabbato ante Johannis Babtiste cui In Sarwar dali sunt

fl.

II.

31. lap, második oldal.

Item

Michael Balko efectus est famulus domini cum duobus equis cui in welike et Kanysa dati sunt

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Item

Item

Eidem ibidem sabbato post Michae is dati sunt
dominus ad chehthe ierat dati sunt

[blocks in formation]

Item

dum ad welike profectus fuit ...

[blocks in formation]

Item

(karácsony előtt) in welike ante Natiuitatis domini fl.

Item (febr.) feria sexta ante Mathie apostoli in Sarwar
Item (márcz. 24.) in profesto Annunciacionis Marie...

Eredetije az Orsz. Levéltárban M. O. D. L. 29419. sz. a. őriztetik. 5 fél és 12 egész ivre irva különböző kéztől eredő irással.

IIII.

fl.

IIII.

fl.

II.

Közli: DR. IVÁNYI BELA.

ADATOK A TIZED TÖRTÉNETÉHEZ.

I.

Egri tizedszedő utasítás 1583.

Mi BERTHALAN JÁNOS az felséges római császárnak tanácsa, és Eger várának főkapitánya és BODY MENYHÁRT ő fölségének főudvarbírája Egren, megtekintvén jámborságokat, hívségeket, és szorgalmatosságokat RÁDAY GÁSPÁRNAK és TERENEY ALBERTNAK, bíztuk ez mostani buzadézmálásnak gondját ő reájok, elhivén felőlök, hogy minden hívséggel és szorgalmatossággal eljárnak benne.

Mindeneknek előtte akaratunk ez, hogy az ország törvénye és végezése szerént sokad magokkal az dézmások az dézmálásra ne menjenek, vagy másnak lovát, avagy szolgáját velek azért elvigyenek, hogy ott hizlalnájak, kiért mi reánk is panasz jönne, mint ennek előtte sokszor az szegény embereken meg is történt.

Annak okáért, mikor valamely falura, avagy várasra bementek, az föbírónál megszáljatok, az hitös bírótul hiti szerént mindeneknek végire menjetek, tudniillik, hogy mindeneket elétekben igazán hivasson, mind azokat az kik szántnak vetnek, mind peniglen egyébb szegény zselléreket, kik keresztyén pínzzel tartozni fognak.

Továbbá ugyan ezen bírótul hit szerint ezt is megtudjátok, ha az ő falukbeli emberek valami mellettök való pusztán s telken is, ha szántnak, és az földet élik, mert abbul is igaz dézmát kell venni.

Ezt is megértsétek hit szerint: kiknek vagyon méhek, ezeket megértvén minden embernek nevét felírjátok, búza tavasz vetését előkérdjétek, eleitől fogva mennyi volt, mindeneket igazán megmondassatok, ha peniglen hozzájok kételkednétek, az mezőt is megjárjátok, csüröket meghányjátok, ha kik megtagadták volna, annak módja vagyon az igaz dézsmát először belőle kivévén, az tagadott buzábul fejedelem számára, az többinek két része ő felsége számára fordéttassék, és az harmadik része dézmásoké legyen.

Az méhet is igazán megdézmáljátok, ahol peniglen váltó méh esik, mindeniktől két pénzt vegyetek, az sarló pénzt is, kit keresztyén pénznek hívnak, megvegyétek, tudni illik minden emberen, akinek vetése nincsen, hat pénzt vegyetek.

Továbbá ebből semmi paraszt rendbeli ember nem szabados, sem szolga, sem egyébb. Ha peniglen valahol nemes udvarhoz való földet mondanak, annak az hitös birótúl, avagy az kitől jobban arányzátok igazán végire menjetek, ha régi időktől fogva igaz nemes udvarhoz

« PrethodnaNastavi »