Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche: From Herodotus to Nietzsche

Naslovnica
Routledge, 8. tra 2014. - Broj stranica: 360

Douglas Robinson offers the most comprehensive collection of translation theory readings available to date, from the Histories of Herodotus in the mid-fifth century before our era to the end of the nineteenth century. The result is a startling panoply of thinking about translation across the centuries, covering such topics as the best type of translator, problems of translating sacred texts, translation and language teaching, translation as rhetoric, translation and empire, and translation and gender.

This pioneering anthology contains 124 texts by 90 authors, 9 of them women. Sixteen texts by 4 authors appear here for the first time in English translation; 17 texts by 9 authors appear in completely new translations. Every entry is provided with a bibliographical headnote and footnotes.

Intended for classroom use in History of Translation Theory, History of Rhetoric or History of Western Thought courses, this anthology will also prove useful to scholars of translation and those interested in the intellectual history of the West.

 

Sadržaj

Editors Preface
Anonymous Aristeas
Philo judaeus
Pliny the Younger Gaius Plinius Caecilius Secundus
Aulus Gellius
Jerome Eusebius Hieronymus
Augustine Aurelius Augustinus
Chirius Fortunatianus
King Alfred
Autorska prava

Ostala izdanja - Prikaži sve

Uobičajeni izrazi i fraze

O autoru (2014)

Douglas Robinson is associate professor of English at the University of Mississippi. He is author of The Translator's Turn, Translation and Taboo, What Is Translation? and Translation and Empire. A freelance translator of literary, scholarly, and technical texts between Finnish and English since 1975, he was formerly associate professor of Finnish ­English translation theory and practice at the University of Tampere, Finland, and is past president of the Finnish­American Translators Association.

Bibliografski podaci