Slike stranica
PDF
ePub

BLACKMORE-BOMPAS.

[Blatchford (Rev. Henry)]-continued.

79

New Testament | of | Our Lord and Saviour Jesus Christ: | Translated into the Language of the | Ojibwa Indians. |

New York:

American Bible Society, | Instituted in the year

MDCCCXVI. | 1875. |

Pp. i-iv, 1-717. 16°.

JWP.

397 Bob the Sailor Boy. By Rev. G. C. Smith, Penzance. [One line Cherokee characters.]

Park Hill: Mission Press, J. Candy & E. Archer, Printers. [One line Cherokee characters] 1847.

BA.

Pp. 57-67. 24°. In Cherokee characters. Appended to the Dairyman's Daughter.

398 Böggild (O.) Simonimik Syrenimiumik... O. Böggild.

Nûngme, 1876.

48 pp. 8°. A tale in Eskimo.-Rink.

399 Bolduc (Rev. Jean B. Z.) Mission de la Colombie. Quebec, 1843.

80. Contains the Lord's Prayer in the Chinook jargon, "et quelques mots Tchinoucs et Sneomus." The Snohomish is a tribe of Puget Sound. The Chinook words are merely jargon.-Gibbs.

400 Bollaert (William). Observations on the Indian Tribes of Texas. By William Bollaert, F. R. G. S.

401

In Eth. Soc. of London, Jour., vol. 2, pp. 262-283. London, u. d. 8°.

List of 36 Indian Tribes in Texas, p. 265; Names of some Comanche chiefs [with English signification], pp. 273-274; Comanche numerals, 1-20, p. 274; A few words of Lipan, pp. 278-279; A few proper names in Kiowa, Pawnee-Pict, Pawnee-Mo-haw, Shawnee, Delaware, Kickapoo, Choctaw, and Muscogee, pp. 279, 280, 281, 282,283.

Examination of Central American Hieroglyphs: Of Yucatan-including the Dresden Codex, the Guatémalien of Paris, and the Troano of Madrid: the Hieroglyphs of Palenqué, Copan, Nicaragua, Veraguas, and New Granada; by the recently discovered. Maya Alphabet. By William Bollaert, F. A. S. L., F. R. G. S., Hon. Sec. A. S. L., Corr. Mem. University of Chile, of the Ethnological Societies of London and New York, etc.

In Anthrop. Soc. London, Mem., vol. 3, pp. 288-314. London, 1870. 8°.
Maya terms passim.

402 [Bompas (Rt. Rev. William Carpenter).] Chipewyan Primer. Colophon: London: Gilbert & Rivington, Whitefriars Street, and St. John's Square.

[blocks in formation]

JWP.

Colophon: London: Gilbert & Rivington, Whitefriars Street, and St. John's Square.

JWP.

No title-page, pp. 1-36. 120. Prayers, hymns, etc.

[Bompas (Rt. Rev. William Carpenter)]-continued.

404

405

406

Dog Rib Primer.

Colophon: London: Gilbert & Rivington, Whitefriars Street, and St. John's Square.

Pp. 1-22. 120. Prayers and hymns.

JWP.

Manual of Devotion, | in the | Beaver Indian Dialect. | Compiled from the Manuals of the Venerable | Archdeacon Kirby, | by the Bishop of Athabasca. | For the use of the Indians | in the | Athabasca Diocese. |

London: Society for Promoting Christian Knowledge, | Northumberland Avenue, Charing Cross; | 43, Queen Victoria Street; and 48, Piccadilly. | [1880.]

Pp. 1-48. 16°. In syllabic characters.

JWP.

Hymns, pp. 3-24; Prayers, pp. 25–33; Creed, p. 34; Commandments, pp. 35–37; Catechism, pp. 37-43; Lessons, pp. 43-48.

Tinne Primer.

Colophon: London: Gilbert & Rivington, Whitefriars Street, and
St. John's Square.

JWP.

[blocks in formation]

408

Colophon: London: Gilbert & Rivington, Whitefriars Street, and St. John's Square

Pp. 1-55. 120. Bible lessons, prayers, etc.

Western Esquimaux Primer.

JWP.

Colophon: London: Gilbert & Rivington, Whitefriars Street, and St. John's Square.

JWP.

Pp. 1-23. 120. Grammar lessons, prayers, hymns, and (pp. 16-23) "Vocabulary."

See Kirby (W. W.) & Bompas (W. C.)

Bonaventura (Gabriel de San).

See Buenaventura (Gabriel de San).

409 Bonduel (F. L. J.) Souvenir Religieux | d'une | Mission Indienne | ou | Recueil de Prières, | Le premier qui fut jamais écrit dans cette langue, pour l'usage des néophytes, | de la mission des Indiens | Mennomonies de St. Michel-Archange, fondée le 15 Décembre 1852, | au nord du lac Shawanow, Etat du Wisconsin, diocèse de Milwaukie, | par le Révérend Père F.-L.-J. Bonduel, | Missionnaire, | [&c., &c., three lines.]

Tournai | Imprimerie de Malo et Levasseur. | 1855. |

Pp. 1-16. 160. Prayers, hymns, and primer lesson.

S.

410 Bonifaz (P. Luis). Arte de la Lengua principal de Cinaloa. Bonifaz was a missionary to the Indians of Cinaloa, between the years 1602 and 1644. He died in the latter year at Valladolid, in Michoacan, but probably left his manuscript in some of the religious establishments of the City of Mexico.— Beristain.

BOMPAS-BOOK.

Bonillo (D. Joseph Zambrano).

See Zambrano Bonillo (D. Joseph).

81

411 Bonner (T. D.) The | Life and Adventures | of | James P. Beckwourth, Mountaineer, Scout, and Pioneer, | and | Chief of the Crow Nation of Indians. | With Illustrations. | Written from his own Dictation, | By T. D. Bonner.

New York: Harper & Brothers, Publishers, | Franklin Square. | 1856. |

Pp. i-xii, 13-537. 120.

Many terms and proper names with English signification.

412 Bonneville (B. L. E.) Etymology of the word Oregon.

In Schoolcraft (H. R.) Indian Tribes, vol. 5, pp. 708-709. Philadelphia, 1855. 4°.

413 Book. The Book of

Common Prayer, and Administration of the | Sacraments, and other | Rites and Ceremonies | of the | Church, according to the use of the | Church of England: | together with | A Collection of Occasional Prayers, and | divers Sentences of Holy Scripture, | Necessary for Knowledge and Practice. | Formerly collected, and translated into the Mohawk Language | under the direction of the Missionaries of that Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts, to the Mohawk | Indians. | A new edition: | to which is added | The Gospel according to St. Mark, | Translated into the Mohawk Language, | By Capt". Joseph Brant, An Indian of the Mohawk Nation. |

London: Printed by C. Buckton, Great Pultney Street, | Golden Square. 1787. |

Second title:

Ne Yakawea Yondereanayendaghkwa | Oghseragwegouh, | neoni Yakawea | ne Orighwadogeaghty | Yondatnekosseraghs | neoni | Tekarighwagehhadont, | oya oni | Adereanayent, | ne teas nikariwake Raditsihuhstatsygowa | Ronaderighwissoh | goragh. gowa a-onea rodanhaouh. | oni, | Watkanissa-aghtoh | Oddyake Adereanayent, neoni tsiniyoght-hare ne | Kaghyadoghseradogeaghty, Newahòeny Akoyendarake neoni Ahhondatterihhonny. | A-onea wadiròroghkwe, neoni Tekaweanadènnyoh Kanyen- | kehàga Tsikaweanondaghko, ne neane Raditsihuhstatsy ne | Radirighwawakoughkgòwa ronadanhà-ouh, Kanyenke waon- | dye tsi-radinakeronnyo Ongwe-oewe. | Keagaye ase Yondereanayendaghkwa. | Oni tahoghsonderoh | St. Mark Raorighwadogeaghty, | Tekaweanadennyoh Kanyenkehàga Rakowànea | Thayendanegea, | Roewayats.

London:

Karistodarho C. Buckton, Great Pultney Street, |

Golden Square. 1787. |

JWP. JCB.

English title verso of 1. 1; Indian title recto of 1. 2, verso blank; preface, pp. i-iii; contents, p. 1; text, pp. 2–505. 12°. Alternate pages English and Mohawk.

Book-continued.

414

415

416

Verso of 505, Observations concerning the reading and pronunciation of the Mohawk tongue. St. Mark occupies pp. 176–341.

For other editions see note to Claesse (L.)

The Rev. W. M. Beauchamp, in the Church Eclectic, vol. 9, no. 5, Utica, 1881, 8, p. 432, says this was in the main prepared by the Rev. Dr. Stuart.

The | Book of Exodus | in | Micmac. |

Halifax, Nova Scotia, | 1870. |

Pp. 1-166, 11. 16°.

[ocr errors]

S.

Book of Prayers, etc., in the Mareschit (or Maliseet) and Caniba dialects.

Manuscript. 82 pp. 320. Seen at the Brinley sale, from the catalogue of which (Part 3) the following note is taken:

"Written by some French missionary to the Abnakis. It is complete and wellpreserved, though its pages bear traces of long and frequent use. It formerly belonged to Dr. John Pickering, to whom it was presented by Bishop (and Cardinal) Cheverus.

"It contains 'Prière du Matin, en Marichit,' 'Cantique,' 'Prière du Soir, en Caniba,' 'Prière avant la Confession,' 'Interrogation pour la Confession,' 'Prières avant [et apres] la Communion,' 'Catechisme,' 'Manière de Baptiser,' etc.

"The mission for which this manual was compiled included Indians of at least two tribes, the Canibas, of whose principal dialect Rasles has given us a vocabulary, and the Etchemins and Mareschites, on and near the St. John's River. 'We read in the relations of the Jesuits, that the Canibas, the Etchemins, and other Indians of different tribes lived together in one village,' under the instruction of the missionary Fathers (Maurault, Hist. des Abenakis, 9); and it is not improbable that this manual contains translations made early in the 17th century, and preserved in manuscript copies by successive missionaries."

Book of Revelations in Eskimo.

British and Foreign Bible Society, 1839.

Not seen; title from Bagster's "Bible of every Land."

417 Books. The Books | of | Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, | and Deuteronomy, | translated into | the Choctaw Language. | Chenesis, Eksotrs, Lefitikus, Nvmbas, | Micha Tutelonomi Holisso | aiena kvt toshowet Chahta anumpa toba hoke. |

418

New York:

American Bible Society. | Instituted in the year MDCCCXVI. | 1867. |

Pp. 1-564. 120.

ABC. C. JWP.

Chenesis, pp. 5-146; Eskotvs, pp. 147-260; Lefitikvs, pp. 261-343; Numbas, pp. 315-461; Teutelononi, pp. 461-564.

The Books of | Joshua, Judges, and Ruth, | translated into the Choctaw Language. | Choshua, nan Apesa Vhleha Holisso, Micha Lulh Holisso | aiena kvt toshowet | Chahta anumpa toba hoke.

American Bible Society, | Instituted in the year

New York: MDCCCXVI. | 1852. |

Pp. 1-151. 120.

419

into

ABS. C. JWP.

The Books | of | Joshua, Judges, and Ruth, translated the Choctaw Language. | Choshua, nan Apesa Vhleha Ho

BOOK-BOUDINOT.

83

Books continued.

lisso, Micha Lulh Holisso | aiena kvt toshowet | Chahta anumpa

toba hoke. |

New York: | American Bible Society, | Instituted in the year MDCCCXVI. | 1871. |

Pp. 1-151. 16°.

JWP.

420 Boscana (Rev. Geronimo). Chinigchinich; | a | Historical Account | of the Origin, Customs, and Traditions | of the Indians at the Missionary Establishment | of St. Juan Capistrano, Alta California; | called the Acagchemem Nation; | collected with the greatest care, from the most intelligent | and best instructed in the matter. | By the | Reverend Father Friar Geronimo Boscana, | of the Order of Saint Francisco, | Apostolic Missionary at said Mission. | Translated from the Original Spanish Manuscript, | by one who was many years a resident of Alta California. | [A. Robinson.]

New York: | Published by Wiley & Putnam, | No. 161 Broadway. 1846. |

Pp. 227-341. 120.

BA.C.

Appended to [Robinson (A.)] Life in California. New York, 1846. 12°. There are a few aboriginal terms scattered through the text; on p. 282, a few lines of "Verses sung to the Betrothed"; and the names of the months, pp. 303, 304. 421 Boudinot (Elias). A | Star in the West; | or, | a Humble Attempt to Discover the Long Lost | Ten Tribes of Israel, | Preparatory to their return to their Beloved City, | Jerusalem. | By Elias Boudinot, L. L. D. | [Seven lines quotation.] |

422

423

424

Trenton, N. J. | Published by D. Fenton, S. Hutchinson, and | J. Dunham. George Sherman, Printer. | 1816. |

Pp. i-iv, i-xxi, 23–312. 8°.

BA.HU. C.

"Chapter III. An enquiry into the language of the American Indians" (pp. 89107), contains a vocabulary of the Charibbee, Creeks, Mohegan and Northern Languages, and Hebrew, pp. 102–103.

Poor Sarah; | or | The Indian Woman. | Translated by E. Boudinot. [Two lines Cherokee characters. Picture; one line Cherokee characters.]|

New Echota: | Published by the United Brethren's Missionary | Society at the expense of the American | Tract Society. | J. F. Wheeler and J. Candy, Printers. | [One line Cherokee characters.] | 1833.

Pp. 1-12. 16°.

BA. ABC. JWP.

-Poor Sarah. [One line Cherokee characters.] [Park Hill: Mission Press.] [One line Cherokee characters.] | 1843.

Pp. 1-18. 24°. In Cherokee characters.

BA.

Editor. [One line Cherokee characters; picture of Eagle.] Cherokee Phoenix. | Vol. 1. New Echota, Thursday, February 21, 1828. No. 1. |

BA.

« PrethodnaNastavi »