Doubleday, 2007 - Broj stranica: 915
Robert and Jean Hollander’s verse translation with facing-page Italian offers the dual virtues of maximum fidelity to Dante’s text with the feeling necessary to give the English reader a sense of the work’s poetic greatness in Italian. And since Robert Hollander’s achievements as a Dante scholar are unsurpassed in the English-speaking world, the commentaries that accompany each canto offer superb guidance in comprehension and interpretation. This translation is also the text of the Princeton Dante Project Web site, an ambitious online project that offers a multimedia version of the Divine Comedy and links to other Dante Web sites. On every count, then, this edition of Paradiso is likely to be a touchstone for generations to come, and it completes one of the great projects of literary translation and scholarship of our time.
Što ljudi govore - Napišite recenziju
Na uobičajenim mjestima nismo pronašli nikakve recenzije.
Ostala izdanja - Prikaži sve
Uobičajeni izrazi i fraze
according angels appearance Beatrice Beatrice's become beginning believe body brightness canto cause Christ Christian Church circle cited clear comm commentators Dante Dante's death described desire discussion divine earth Empyrean eternal eyes fact father final Florence God's heaven Hollander Holy human Inferno Italy John Latin least less light living look meaning mind mortal move nature never note to vv offer once Paradiso passage perhaps Peter phrase poem poet possible present probably Purg Purgatorio question reader reading reason reference reflected represented Rose saved seems seen sense similar simile single souls speak sphere Spirit stars Studies suggests tercet things third Thomas thought truth turned understand University verse vision